Se existe um personagem que consegue ser ao mesmo tempo refinado, excêntrico, assustador e hilário… esse alguém é Charles Montgomery Burns, o eterno dono da Usina Nuclear de Springfield e uma das maiores relíquias de Os Simpsons.
Com sua voz rouca, postura anacrônica e uma visão de mundo que parece ter parado no século XIX, o Sr. Burns é o retrato da elite que não faz ideia de como o mundo moderno funciona — e talvez nem se importe.
Ele se locomove como uma múmia, comanda como um faraó e fala como se tivesse saído direto de um romance vitoriano.
E ainda assim, solta algumas das frases mais cômicas e afiadas da história da TV.
O Sr. Burns é o retrato da elite em sua forma mais caricata, arcaica e deliciosamente absurda.
Charles Montgomery Burns — dono da Usina Nuclear de Springfield, milionário fossilizado e inimigo natural da empatia — não fala como ninguém. Ele declama. Ele rosna com erudição. Ele ameaça com elegância barroca.
Entre frases rebuscadas, referências ultrapassadas e ordens que soam como decretos medievais, o Sr. Burns nos presenteou com algumas das falas mais inesquecíveis (e involuntariamente profundas) da TV animada.
Suas palavras, mesmo quando grotescas, sempre vêm embaladas em um vocabulário de dar inveja a qualquer duque inglês — o que torna tudo ainda mais cômico.
Mas o melhor de tudo?
É que por trás de cada frase dele, há uma crítica. À desigualdade, ao poder concentrado, à falta de noção de quem vive no topo há tanto tempo que esqueceu que o mundo gira.
Neste post, reunimos suas frases mais icônicas — com tradução, contexto e aquela análise sarcástica que ele mesmo aprovaria… com um leve “Excellent.”
Neste post, reunimos as melhores pérolas do Sr. Burns, com traduções comentadas e contextos hilários que mostram por que ele é um dos personagens mais icônicos, imprevisíveis e adoravelmente detestáveis da animação.
👑 1. “Excellent.”
💬 Original: “Excellent.”
🗣️ Tradução: “Excelente.”
Contexto:
Dito com as mãos entrelaçadas, um sorriso diabólico e zero piscadas, essa é a frase clássica do Sr. Burns. Ele solta isso sempre que um plano maquiavélico está indo bem… ou quando alguém está sofrendo por consequência de algo que o beneficia.
Por que marcou:
Virou bordão, meme e símbolo de quem comemora discretamente a desgraça alheia com classe.
Se você já falou isso cochichando depois de algo dar certo… parabéns, você teve um momento Burns.
🧪 2. “Smithers, libere os cães.”
💬 Original: “Smithers, release the hounds.”
🗣️ Tradução: “Smithers, solte os cães.”
Contexto:
Frase dita com naturalidade toda vez que alguém comum tenta se aproximar de sua mansão. Ao invés de conversar ou pedir licença, ele solta… cães ferozes.
Por que é genial:
É o exemplo perfeito de como Burns vive num universo moral paralelo, onde o incômodo de lidar com pessoas é resolvido com uma solução medieval.
📌 Hoje em dia virou meme universal para situações como:
- Evitar visitas inesperadas.
- Sair de reuniões.
- Afastar boletos.
🏰 3. “O que são… risos?”
💬 Original: “What are these… ‘giggles’ you speak of?”
🗣️ Tradução: “O que são esses… ‘risos’ de que você fala?”
Contexto:
Após ouvir que alguém estava se divertindo no trabalho, Burns faz essa pergunta sincera, como se nunca tivesse experimentado uma risada.
Por que é hilário:
Mostra o desconhecimento emocional absoluto do personagem. Ele é tão desconectado da humanidade que não entende nem as reações básicas de felicidade.
📌 Tradução moderna:
Quando você vê alguém alegre em plena segunda-feira às 8 da manhã.
🧬 4. “Smithers, quem é esse energúmeno sorridente em minha frente?”
💬 Original: “Smithers, who is this cheerful imbecile standing in front of me?”
🗣️ Tradução adaptada: “Smithers, quem é esse idiota sorridente diante de mim?”
Contexto:
Geralmente usada quando Homer está em seu modo mais feliz e inconsequente. Burns interpreta qualquer traço de alegria como um defeito de caráter.
Por que é perfeita:
É o tipo de frase que condena a felicidade pública como se fosse um crime de segurança nacional.
📌 Ideal pra usar mentalmente quando alguém diz “bom dia” muito animado.
📉 5. “Ah, sim, aquele jovem… Simpson, não é?”
💬 Original: “Ah yes, that fellow… Simpson, wasn’t it?”
🗣️ Tradução: “Ah, sim, aquele sujeito… Simpson, não era?”
Contexto:
Apesar de Homer trabalhar há décadas na usina, Burns nunca consegue lembrar o nome dele. Nunca.
Mesmo quando Homer salva sua vida, é promovido, ou explode metade da usina.
Por que é icônico:
É o símbolo do desconhecimento total entre chefes e funcionários.
Burns enxerga todos como peças genéricas — e esquecer nomes é só parte do charme.
🧠 6. “Fazem 70 anos que não sinto dor… ou emoção.”
💬 Original: “I haven’t felt pain or emotion in 70 years.”
🗣️ Tradução: “Não sinto dor ou emoção há 70 anos.”
Contexto:
Dita com sinceridade, como quem realmente perdeu o acesso ao próprio corpo e alma por opção.
Por que é assustador e engraçado:
Mistura comédia seca com uma visão extremamente fria da vida.
É o humor mórbido transformado em frase de efeito — e funciona demais.
💼 7. “Excelente. Agora jogue-o no poço.”
💬 Original: “Excellent. Now throw him in the pit.”
🗣️ Tradução: “Excelente. Agora jogue-o no poço.”
Contexto:
Após alguém cumprir uma missão, Burns reage como se estivesse vivendo em um império da Roma Antiga.
Não importa o esforço do outro — a punição é inevitável.
Por que é um clássico:
É a perfeita distorção de lógica autoritária. O “poço” virou símbolo de como Burns lida com qualquer coisa que o desagrade, até quando está satisfeito.
Frases Ricas em Ironia e Sarcasmo Vintage
O Sr. Burns é mais do que um vilão cômico. Ele é uma enciclopédia ambulante de frases que parecem exageradas — até que você se dá conta de que já ouviu algo parecido na vida real.
Sua linguagem rebuscada, suas reações desproporcionais e sua completa alienação emocional fazem dele um personagem que ri da elite enquanto a representa.
Ele não está apenas desconectado do mundo.
Ele é o mundo que escolheu se desconectar — com gravata, riqueza acumulada e um botão para soltar cães.
E é por isso que suas frases seguem ecoando por gerações:
- Porque são cômicas,
- porque são bizarras,
- e porque nos lembram (com um leve desconforto) que o poder, quando desconectado da humanidade, vira personagem… ou caricatura.
E em Springfield, ninguém faz isso com mais estilo do que Burns.
Frases como “libere os cães” ou “não sinto emoções há 70 anos” não são apenas cômicas — são declarações de mundo.
O Sr. Burns não é um vilão tradicional. Ele é uma alegoria viva de um tipo de poder que envelheceu mal, mas insiste em comandar.
A genialidade por trás de suas falas está justamente na combinação entre sofisticação verbal e ignorância prática.
Burns fala como se estivesse em 1890, age como se fosse um imperador romano, e reage ao mundo moderno com a perplexidade de alguém que nunca entendeu como um telefone funciona — e nunca precisou entender.
E por isso mesmo, suas frases atravessam décadas com a força de bordões eternos:
- Porque são absurdas o suficiente pra virar meme.
- Rebuscadas o suficiente pra parecer inteligentes.
- E verdadeiras o suficiente pra incomodar, ainda que em tom de piada.
No fim, rir do Sr. Burns é também rir do sistema que ele representa.
Um sistema onde o poder fala difícil… pra não ter que ouvir ninguém.
E se você quiser incorporar um pouco de sarcasmo vintage na vida real, basta lembrar:
É só juntar um bom vocabulário, um terno antigo e um desdém bem articulado.
O resto, você deixa com os cães.